|
Sonntag, 02.11.2008 - 18:25 Uhr Was man nicht so alles tut ... ... wenn man eigentlich eine BA-Arbeit schreiben sollte ... Gepostet in: dies und das | Kommentare? (0) | direktlink Freitag, 04.07.2008 - 10:03 Uhr Neue Übersetzung: Design It Yourself Heute halte ich stolz ein erstes Druckexemplar des Sachbuchs D.I.Y. - Design It Yourself (Kreative Ideen leicht gemacht) in Händen, das ich Ende letzten Jahres ins Deutsche übertragen durfte. Wie der Titel schon vermuten lässt, werden in diesem Buch Gestaltungstipps und Designtechniken für den täglichen Gebrauch vermittelt (von Getränkeuntersetzern über Visitenkarten, T-Shirts und Stickmustern bis hin zu Websites ist alles abgedeckt). Also strömet ab September zu amazon oder in die Buchläden und sichert Euch ein Exemplar dieser Ideenfundgrube, die sich hoffentlich nicht nur gut liest (toi toi toi), sondern dank zahlreicher Fotos auch außerordentlich hübsch anzusehen ist.Gepostet in: dies und das | Kommentare? (0) | direktlink Donnerstag, 14.06.2007 - 14:04 Uhr Neue Übersetzung: Chevalier Ernest Thorn Eine weitere Übersetzung ist in der aktuellen Ausgabe der magischenwelt erschienen. Der sechsseitige Beitrag handelt von Ernest Thorn, einem gefeierten Zauberkünstler des frühen 20. Jahrhunderts. Über sein Leben berichtet Urenkel John Thorn.Gepostet in: dies und das | Kommentare? (0) | direktlink Samstag, 17.02.2007 - 14:11 Uhr Bedrohte lexikalische Kostbarkeiten #3 Vom Aussterben bedrohte deutsche Sprachjuwelen, die zu Unrecht viel zu selten verwendet werden. Heute:hin|läng|lich [Adj. , o. Steig.; nur als Attr. und Adv.] ausreichend, genügend, genug; Syn. hinreichend; für einen ~en Vorrat sorgen; dafür ist h. gesorgt; es ist ja h. bekannt, dass … In Aktion: Obwohl es hinlänglich bekannt ist, dass Rauchen der Gesundheit schadet, saugen und ziehen sich täglich Millionen von Menschen Richtung Lungenkrebs. Gepostet in: entdeckungen | Kommentare? (0) | direktlink Mittwoch, 14.02.2007 - 23:28 Uhr Bedrohte lexikalische Kostbarkeiten #2 Vom Aussterben bedrohte deutsche Sprachjuwelen, die zu Unrecht viel zu selten verwendet werden. Heute:mit|un|ter [Adv. ] bisweilen, ab und zu In Aktion: Mitunter konnte sich Theobald die Frauen kaum noch vom Leibe halten. Gepostet in: entdeckungen | Kommentare? (0) | direktlink Samstag, 03.02.2007 - 11:56 Uhr Bedrohte lexikalische Kostbarkeiten #1 Neue Rubrik: Herrliche deutsche Wörter, die zu Unrecht kaum noch verwendet werden. Heute:ge|flis|sent|lich [Adj. , o. Steig.; nur als Attr. und mit ”sein“] 1 [veraltet] freundlich; zur ~en Kenntnisnahme 2 absichtlich; jmdn. g. nicht beachten; jmdn. g. übersehenIn Aktion: Karl ignorierte geflissentlich das Warnschild vor der Baustelle und leistete kurz darauf den Kanalarbeitern Gesellschaft. Gepostet in: entdeckungen | Kommentare? (1) | direktlink Montag, 01.01.2007 - 01:16 Uhr Frohes neues Jahr ... ... auch von unserem Bundespräsidenten! Gepostet in: lustiges | Kommentare? (0) | direktlink Samstag, 23.12.2006 - 14:19 Uhr Nur noch einmal schlafen! Earlier this morning I surfed across the poem below, which somehow appeals to me and goes perfectly with the spirit of Christmas. That's why I'd like to share it with all the avid readers of this blog and wish each & everyone of you (and especially you) joyful Christmas holidays and a happy, healthy 2007! By the way, if you're frantically searching for the the SDI Christmas Party clips, they're still here, but you could also have made use of your mouse wheel, for God's sake Great Minds Think Alike by William Michaelian I saw a poet and a wise man I saw a poor man and a rich man I saw a Christian and a heathen I saw a blind man and a lame man I saw a farmer and a sailor I saw a mother and a daughter I saw a thinker and a schemer I saw a halfwit and a donkey Gepostet in: entdeckungen | Kommentare? (0) | direktlink Samstag, 16.12.2006 - 21:02 Uhr Same procedure as every year? [updated] Well, not entirely. On Friday, December 15, lots of folks from the BFS and FAK were huddled together under the roof of cosy B01, celebrating the annual Christmas Party of the SDI's English Department. But something - or rather someone - was different: Mr Low, traditionally the master of ceremonies, was prevented from hosting the show by an insidious laryngitis. Instead, some guy from FAK I with an adorable accent substituted for him and, considering the limited preparation time, did a heck of a job. But don't take my word for it ... knock yourselves out on the animated impressions below (pictures will follow soon)! Filmed from a strategically unfavorable position, the video clips are of even poorer quality than usual, but still better than nothing. Since some of the files exceed 5 MB, DSL bandwidth is highly recommended for uninterrupted viewing pleasure :) ¬ Thomas Sauer's Welcome Address feat. Low Substitute Click here for a some pictures taken by Karin Wildscheck (FAK II). By the way, clips and pictures of previous Christmas Parties can be found here and here. Enjoy!Gepostet in: dies und das | Kommentare? (0) | direktlink Donnerstag, 12.10.2006 - 18:15 Uhr Neue Übersetzung: St. Exupéry In der Rubrik Übersetzungen (links unten) gibt es eine weitere Veröffentlichung in der aktuellen Ausgabe der magischenwelt zu begutachten. Der Artikel handelt von Antoine de Saint-Exupéry, der bekanntlicherweise ein weltberühmter Autor ist, aber zu Lebzeiten auch ein abenteuerlicher Pilot und ein bemerkenswerter Zauberkünstler war.Gepostet in: dies und das | Kommentare? (0) | direktlink
|